Sunday, May 22, 2011

Wallace Stevens's It Must Change

IT MUST CHANGE

I

The old seraph, parcel-gilded, among violets
Inhaled the appointed odor, while the doves
Rose up like phantoms from chronologies.

The Italian girls wore jonquils in their hair
And these the seraph saw, had seen long since,
In the bandeaux of the mothers, would see again.

The bees came booming as if they had never gone,
As if hyacinths had never gone. We say
This changes and that changes. Thus the constant

Violets, doves, girls, bees and hyacinths
Are inconstant objects of inconstant cause
In a universe of inconstancy. This means

Night-blue is an inconstant thing. The seraph
Is satyr in Saturn, according to his thoughts.
It means the distaste we feel for this withered scene

Is that it has not changed enough. It remains,
It is a repetition. The bees come booming
As if—The pigeons clatter in the air.

An erotic perfume, half of the body, half
Of an obvious acid is sure what it intends
And the booming is blunt, not broken in subtleties.


II

The President ordains the bee to be
Immortal. The President ordains. But does
The body lift its heavy wing, take up,

Again, an inexhaustible being, rise
Over the loftiest antagonist
To drone the green phrases of its juvenal?

Why should the bee recapture a lost blague,
Find a deep echo in a horn and buzz
The bottomless trophy, new hornsman after old?

The President has apples on the table
And barefoot servants round him, who adjust
The curtains to a metaphysical t

And the banners of the nation flutter, burst
ON the flag-poles in a red-blue dazzle, whack
At the halyards. Why, then, when in golden fury

Spring vanishes the scraps of winter, why
Should there be a question of returning or
Of death in memory’s dream? Is spring a sleep?

This warmth is for lovers at last accomplishing
Their love, this beginning, not resuming, this
Booming and booming of the new-come bee.


III

The great statue of the General Du Puy
Rested immobile, though neighboring catafalques
Bore off the residents of its noble Place.

The right, uplifted foreleg of the horse
Suggested that, at the final funeral,
The music halted and the horse stood still.

On Sundays, lawyers in their promenades
Approached this strongly-heightened effigy
To study the past, and doctors, having bathed

Themselves with care, sought out the nerveless frame
Of a suspension, a permanence, so rigid
That it made the General a bit absurd,

Changed his true flesh to an inhuman bronze.
There never had been, never could be, such
A man. The lawyers disbelieved, the doctors

Said that as keen, illustrious ornament,
As a setting for geraniums, the General,
The very Place Du Puy, in fact, belonged

Among our more vestigial states of mind.
Nothing had happened because nothing had changed.
Yet the General was rubbish in the end.



IV

Two things of opposite natures seem to depend
On one another, as a man depends
On a woman, day on night, the imagined

On the real. This is the origin of change.
Winter and spring, cold copulars, embrace
And forth the particulars of rapture come.

Music falls on the silence like a sense,
A passion that we feel, not understand.
Morning and afternoon are clasped together

And North and South are an intrinsic couple
And sun and rain a plural, like two lovers
That walk away as one in the greenest body.

In solitude the trumpets of solitude
Are not of another solitude resounding;
A little string speaks for a crowd of voices.

The partaker partakes of that which changes him.
The child that touches takes character from the thing,
The body, it touches. The captain and his men

Are one and the sailor and the sea are one.
Follow after, O my companion, my fellow, my self,
Sister and solace, brother and delight.



V

On a blue island in a sky-wide water
The wild orange trees continued to bloom and to bear,
Long after the planter’s death. A few limes remained,

Where his house had fallen, three scraggy trees weighted
With garbled green. These were the planter’s turquoise
And his orange blotches, these were his zero green,

A green baked greener in the greenest sun.
These were his beaches, his sea-myrtles in
White sand, his patter of the long sea-slushes.

There was an island beyond him on which rested,
An island to the South, on which rested like
A mountain, a pine-apple pungent as Cuban summer.

And la-bas, la-bas, the cool bananas grew,
Hung heavily on the great banana tree,
Which pierces clouds and bends on half the world.

He thought often of the land from which he came,
How that whole country was a melon, pink
If seen rightly and yet a possible red.

An unaffected man in a negative light
Could not have borne his labor nor have died
Sighing that he should leave the banjo’s twang.


VI

Bethou me, said sparrow, to the crackled blade,
And you, and you, bethou me as you blow,
When in my coppice you behold me be.

Ah, ke! The bloody wren, the felon jay,
Ke-ke, the jug throated robin pouring out,
Bethou, bethou, bethou me in my glade.

There was such idiot minstrelsy in rain,
So many clappers going without bells,
That these bethous compose a heavenly gong.

One voice repeating, one tireless chorister,
The phrases of a single phrase, ke-ke,
A single text, granite monotony,

One sole face, like a photograph of fate,
Glass-blower’s destiny, bloodless episcopus,
Eye without lid, mind without any dream—

These are of minstrels lacking minstrelsy,
Of an earth in which the first leaf is the tale
Of leaves, in which the sparrow is a bird

Of stone, that never changes. Bethou him, you
And you, bethou him and bethou. It is
A sound like any other. It will end.


VII

After a luster of the moon, we say
We have not the need of any paradise,
We have not the need of any seducing hymn.

It is true. Tonight the lilacs magnify
The easy passion, the ever-ready love
Of the lover that lies within us and we breathe

An odor evoking nothing, absolute.
We encounter in the dead middle of the night
The purple odor, the abundant bloom.

The lover sighs as for accessible bliss,
Which he can take within him on his breath,
Possess in his heart, conceal and nothing known.

For easy passion and ever-ready love
Are of our earthy birth and here and now
And where we live and everywhere we live,

As in the top-cloud of a May night-evening,
As in the courage of the ignorant man,
Who changes by book, in the heat of the scholar, who writes

The book, hot for another accessible bliss;
The fluctuations of certainty, the change
Of degrees of perception in the scholar’s dark.



VIII

On her trip around the world, Nanzia Nunzio
Confronted Ozymandia. She went
Alone and like a vestal long-prepared.

I am the spouse. She took her necklace off
And laid it in the sand. As I am, I am
The spouse. She opened her stone-studded belt.

I am the spouse, divested of bright gold,
The spouse beyond emerald or amethyst,
Beyond the burning body that I bear.

I am the woman stripped more nakedly
Than nakedness, standing before an inflexible
Order, saying I am the contemplated spouse.

Speak to me that, which spoken, will array me
In its own only precious ornament.
Set on me the spirit’s diamond coronal.

Clothe me entire in the final filament,
So that I tremble with such love so known
And myself am precious for your perfecting.

Then Ozymandias said the spouse, the bride
Is never naked. A fictive covering
Weaves always glistening form the heart and mind.


IX

The poem goes from the poet’s gibberish to
The gibberish of the vulgate and back again.
Does it move to and fro or is it of both

At once? Is it a luminous flattering
Or the concentration of a cloudy day?
Is there a poem that never reaches words

And one that chaffers the time away?
Is the poem both peculiar and general?
There’s a meditation there, in which there seems

To be an evasion, a thing not apprehended or
Not apprehended well. Does the poet
Evade us, as in a senseless element?

Evade, this hot, dependent orator,
The spokesman at our bluntest barriers,
Exponent by a form of speech, the speaker

Of a speech only a little of the tongue?
It is the gibberish of the vulgate that he seeks.
He tries by a peculiar speech to speak

The peculiar potency of the general,
To compound the imagination’s Latin with
The lingua franca et jocundissima.


X

A bench was his catalepsy, Theatre
Of Trope. He sat in the park. The water of
The lake was full of artificial things,

Like a page of music, like an upper air,
Like a momentary color, in which swans
Were seraphs, were saints, were changing essences.

The west wind was the music, the motion, the force
To which the swans curveted, a will to change,
A will to make iris frettings on the blank.

There was a will to change, a necessitous
And present way, a presentation, a kind
Of volatile world, too constant to be denied,

The eye of a vagabond in metaphor
That catches our own. The casual is not
Enough. The freshness of transformation is

The freshness of a world. It is our own,
It is ourselves, the freshness of ourselves,
And that necessity and that presentation

Are rubbings of a glass in which we peer.
Of these beginnings, gay and green, propose
The suitable amours. Time will write them down.

No comments: